-
1 aller de guingois
разг. идти вкривь и вкосьIl est à sa maison de campagne et ne s'occupe pas de nous. Aussi tout va de guingois. (V. Hugo, Les Travailleurs de la mer.) — Он сейчас в своем деревенском доме и до нас ему никакого дела нет, поэтому все идет вкривь и вкось.
Paul s'est agrandi de deux pièces aux dépens d'une étable et fait dégager les abords immédiats. Revenant du garage où il a rangé sa voiture, il regarda son œuvre. Un peu de guingois tout cela, fait de bric et de broc, mais il s'en moque. (J. Freustié, Isabelle.) — Поль пристроил к дому две комнаты за счет хлева и расчистил подступы к нему. Возвращаясь из гаража, где он поставил машину, он осматривает плоды своих трудов. Все это сделано кое-как, стоит покосившись, но ему на это наплевать.
-
2 guingois
• de guingoisadverbial phrase( = de travers) askew* * *de guingois degɛ̃gwa locution adverbialeêtre de guingois — [meuble, maison] to be lopsided
* * *ɡɛ̃ɡwade guingois adv
* * *guingois: de guingois loc adv être de guingois [meuble, maison] to be lopsided; aller de guingois to go askew.[gɛ̃gwa]de guingois locution adjectivale————————de guingois locution adverbiale[de travers] -
3 aller
1. vça va bouffer — см. ça bouffe dur
quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première, etc. — см. quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première
y aller de cul et de tête comme une corneille qui abat les noix — см. comme une corneille qui abat les noix
croix de bois, croix de fer si je mens, je vais en enfer — см. croix de bois, croix de fer
allons, magne-toi — см. magne-toi de là!
aller menu — см. marcher menu
aller en mesure — см. en mesure
tout va pour le mieux dans ce meilleur des mondes — см. tout est pour le mieux dans ce meilleur des mondes
aller aux mûres, sans crochet — см. aller aux mûres sans crochet
allez roulez, jeunesse! — см. roulez jeunesse!
croire qu'il n'y a qu'à souffler dessus, qu'on va y arriver en soufflant dessus — см. croire qu'il n'y a qu'à souffler
ce qui vient de la flûte s'en va par le tambour — см. ce qui vient de la flûte s'en retourne au tambour
- y aller- allez-y!- ça va- on y va!- vas-y!- ça gaze!2. m -
4 de guingois
loc. adv.криво, косо, набокLe lendemain matin je retrouve Leopoldus dans la salle où nous attendent quantité de piles de livres posés de guingois les uns sur les autres. (C. Détrez, L'herbe à brûler.) — На следующее утро я встретился с Леопольдом в классе, заваленном стопками книг, которые, казалось, вот-вот рассыплются.
-
5 travers
nm. ; défaut, tic, bêtise, manie, (qui se répète souvent): TRAVÉr (Albanais.001, Annecy.003, Giettaz.215, Montagny-Bozel.026, Thônes.004 | Cordon.083), travè (Villards-Thônes.028), travê(r) (Arvillard.228b | 228a, Aix.017, Chambéry, Reignier, Saxel.002), R.3. - E.: Bizarrerie, Foutre, Humeur, Manie, Pente, Regarder, Tic.A1) adv., de travers, en biais, de guingois ; mal mis, mal posé, non droit ; instable, non d'aplomb ; à rebours: darala (001.BEA.,003,004,028, Genève.022), R.2 ; d(e) travé(r) (001,003,004,215 | 083), d'travè (028), de travê (228) || d'travyola (028), d(e) travyôla (001,228), R.3 ; de binèla (002,028), de binéla (003) ; d'garé (Leschaux), de garéla (Montricher) ; d'bizinga (001,028), dè bizangwin (Épagny) || d'bizôla (001) ; darvèshon < en dépit du bon sens> (001) ; d'koûtyé < de côté> (228).A2) tout de travers, en dépit du bon sens, à rebours: DARVÈSHON (001), darèvèston (Albertville.021).A3) de travers, mal équilibré (ep. d'une charrette de foin, d'un tas de bois, d'un habit, des yeux): de besha (002) ; de bizinga (001,002,022), de bizingla (022).A4) de travers, mal bâti, bancal => Bâti.A5) en travers (dans le sens de la largeur, d'un chemin), opposé (à une affaire): an travêr (002), ê / in travers travé (001b / 001a, Notre-Dame-Be.), in travê (028,228), R.3 ; ê trossa (021).A6) en travers, en prenant des chemins de traverse, en coupant à travers champ ou à travers bois, par: ê / in travers trossa (021) ; à travé(r) (001 | 083), à travê(r) (228 | 017) ; pè < par> (001, Houches, Morzine).A7) à travers, par le milieu, à l'intérieur: u mêtê / -in (001 / 028) ; êtromi (001) ; à travé(r) (001 | 026,083), à travè (028), à // in travers travê (228).A8) au travers, de part en part: à travé (001).A9) en travers, d'un côté à l'autre: ê travé (001).A10) (bâti) curieusement: (bâti) d'bizangwin (228, CFA.226a4).A11) (aller) de travers, en périclitant, mal: d'nala (001b.BEA.), d'travé (001a.PPA.), de travêr (Lanslevillard).A12) (partir, aller, glisser...) de travers, de côté: d'binèla (028), d'flyan (001).A13) fait de travers, sans soin, pour s'en débarrasser, (ep. d'un travail): à la siskatdou < à la six-quatre-deux> (001).B1) prép., à travers, au milieu de, à l'intérieur du, par dedans: pè < par> (001), in travê de (228).Fra. À travers champs: p'lô shan (001).B2) au travers de, par le milieu de: êtromi de (001), u mêtê // à travé (001).B3) au travers de, de part en part de: à travé (001), à travê (228).B4) en travers de (dans le sens de la largeur), d'un côté à l'autre de: darala dyê (Combe-Si.018), R.2 ; ê travé de (001), in travê de (228).Fra. En travers du sentier: darala dyê l'vyon-nè (018), ê travé du vyon-nè (001). B5) sur, à travers: pè < par> (001) ; chi... ba (St-Jean-d'Arvey.224).Fra. Je te mets ma main à travers de la figure: d'tè foto ma man pè l' poté (001), tè fwotcho ma man chi l'grwê ba (224). C1) v., aller travers de travers // en périclitant, merdouiller, (ep. d'une affaire): alâ d'nala (001.BEA.), alâ // marshî travers mâ (001), kakalyé (228).--R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------- darala « pointe « pierre < pie.Sav.dar- /Sav.dor- /------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
6 awry
awry [ə'raɪ]de travers, de guingois2 adverbde travers;∎ to go awry mal tourner, aller de travers
См. также в других словарях:
guingois (de) — ⇒GUINGOIS, subst. masc.; GUINGOIS (DE), loc. I. Subst. masc., vx A. Ce qui n est pas droit, ce qui s écarte du cheminement normal. Il y a un guingois dans ce jardin. On a tâché de cacher le guingois de cette chambre par une cloison (Ac.). B.… … Encyclopédie Universelle
guingois — (de) [ d(ə)gɛ̃gwa ] loc. adv. • 1442 de gingois; du rad. germ. gîga « violon » → gigot ♦ Fam. De travers. ⇒ obliquement. « Toujours assis de guingois, comme sur un bras de fauteuil » (A. Gide). ♢ Fig. Tout va de guingois, de travers, mal. ⊗ CONTR … Encyclopédie Universelle
travers — [ travɛr ] n. m. • v. 1150; en traver « directement » 1080; lat. tra(ns)versus « transversal, oblique » I ♦ (En loc.) 1 ♦ EN TRAVERS : dans une position transversale par rapport à un axe de position ou de direction habituel. ⇒ transversalement.… … Encyclopédie Universelle
guinguette — [ gɛ̃gɛt ] n. f. • 1694; fém. de guiguet « étroit » (maison guinguette), de l a. fr. giguer, ginguer « sauter », rad. germ. gîga; cf. de guingois ♦ Café populaire où l on consomme et où l on danse, le plus souvent en plein air dans la verdure. ⇒… … Encyclopédie Universelle
MAL — Le propre du mal tient en ceci qu’il ne peut être nommé, pensé, vécu qu’en relation avec une certaine idée du bien. Qu’il n’y ait pas de bien en soi, que ce que les hommes appellent le bien soit relatif aux situations et aux cultures, et le mal… … Encyclopédie Universelle
joindre — [ ʒwɛ̃dr ] v. <conjug. : 49> • 1080; lat. jungere I ♦ V. tr. Mettre ensemble; mettre avec. 1 ♦ (XIIe) Mettre (des choses) ensemble, de façon qu elles se touchent (⇒ accoler), ou tiennent ensemble (⇒ attacher). ⇒ … Encyclopédie Universelle
chevaucher — [ ʃ(ə)voʃe ] v. <conjug. : 1> • chevalchier 1080; bas lat. caballicare, de caballus; cf. cavaler 1 ♦ V. intr. Vx ou littér. Aller à cheval. 2 ♦ V. tr. (XIIIe) Être à cheval, à califourchon sur. Les sorcières chevauchent des manches à balais … Encyclopédie Universelle
tenir — [ t(ə)nir ] v. <conjug. : 22> • Xe; lat. pop. °tenire, class. tenere I ♦ V. tr. 1 ♦ Avoir (un objet) avec soi en le serrant afin qu il ne tombe pas, ne s échappe pas. Tenir son chapeau à la main. « Il tenait un luth d une main, De l autre… … Encyclopédie Universelle
implanter — [ ɛ̃plɑ̃te ] v. tr. <conjug. : 1> • 1539 pron.; it. impiantare, bas lat. implantare 1 ♦ Rare Planter, fixer (une chose dans une autre). 2 ♦ Cour. Introduire et faire se développer d une manière durable dans un nouveau milieu. Implanter un… … Encyclopédie Universelle
fiche — 1. fiche [ fiʃ ] n. f. • 1413; « pointe » XIIe; de ficher 1 ♦ Cheville, tige de bois ou de métal destinée à être fichée, enfoncée. Fiche d arpenteur : grosse aiguille à anneau qu on fixe au sol. Électr. Fiches d alimentation : fiches métalliques… … Encyclopédie Universelle
ficher — 1. ficher [ fiʃe ] v. tr. <conjug. : 1> • 1120; lat. pop. °figicare, puis °ficcare, de figere « attacher, fixer » REM. Aux sens du II, la conjug. est irrégulière : inf. et p. p. comme foutre, autres formes comme ficher I ♦ (Au p. p.FICHÉ).… … Encyclopédie Universelle